ChessPro online

НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

вернуться в форум

08.06.2006 | 12:19:19

Главная  -  Поговорим?  -  Беседы о...

1

ProLog

04.02.2011 | 22:51:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вадим Ростов НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают — и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины? Почему в России с пренебрежением относятся к якобы братскому славянскому украинскому языку, почему его никогда не преподавали и не преподают сегодня в российских школах, не хотят его учить русские в Восточной Украине и активно протестуют против самого статуса украинского языка как государственного на Украине? Хотя это — язык Киева, Матери городов Русских и Крестителя Руси, это сама СУТЬ РУСИ. Откуда этот странный для славян сепаратизм россиян, нежелание считать общими истоками Украину и Беларусь-ВКЛ(Великое Княжество Литовское)? Ответить на эти и другие вопросы, наверно, поможет сама история становления языка России, который лишь с огромной натяжкой можно называть «русским» и тем более «славянским»…


Неславянская Россия


Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия — это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск — территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли — финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии — все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т. д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород — как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода — ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной — сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью». А 90–95 % населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам. Языком колоний был славянский койне — то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет — судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об этом и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» — то есть понимающими слово, в противоположность «немцам», немым — то есть языка не понимающим. (Термин «славяне» не имеет никакого отношения к термину «словене», так как происходит от изначального «склавены»). Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы — мурома, весь (вепсы), чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки — как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей. Характерное «оканье» населения Центральной России сегодня ошибочно считается «старославянским», хотя это — чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края. (Кстати, лапти — это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь — тогда как все финские народы носят лапти.) Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик…» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим». В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам. В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне — как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык — как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30–40 % с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70–80 %. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) — и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)


Болгарская составная


Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это — привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654–1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка — не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30–40 % славянской лексики против 60–70 % лексики финской и тюркской) — оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.


Славянский ли язык России?


Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь). 1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык — из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка». Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название — Московия — темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» — вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы. До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», № 5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI–XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618–1619) их уже больше — целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) — их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках — типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках — финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил. И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), — ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают. Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство — Республику (по-польски — Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков — это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России — пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не «окает» — отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к «окающим» восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово. И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков — славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских? Такого не было в Беларуси-ВКЛ — тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот — никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке — государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне — нынешние белорусы.) Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка — как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове — до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.) В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» — это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.) Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян — где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема — как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами — то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык — маслом масло не испортишь). В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60–70 % процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», — и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.


Настоящий русский язык



Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее — тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» — это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально — то, что у нас народ называл исстари русским языком, — это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий — был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык — это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией — с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское — это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское — это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский — это фактически переводы с российского на русский — на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется «русским», а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык — для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.


Алфавит


Всеобщее заблуждение: в России все считают, что пишут на «кириллице», хотя на ней никто в России не пишет. Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей — это введенный Петром I «гражданский алфавит». Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался. Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов. Старается это делать и сегодня: не так давно Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, называя это «сепаратистскими происками», хотя именно латиница более удачно отражает языковые реалии языков финнов и татар. Вообще же это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создавали письменность вовсе не болгарам и чехам для возможности им читать византийские библии, а для татар, исповедующих ислам. Но зачем мусульманам православный алфавит? Второе заблуждение в том, что кириллица считается «славянским алфавитом». Это на самом деле лишь слегка измененный греческий алфавит, а греки — это не славяне. Да и более половины славянских народов пишут на латинице, а не на кириллице. Наконец, это — алфавит церковнославянских — то есть болгарских — книг, это болгарский алфавит, а вовсе не свой русский, белорусский или украинский. Ссылаться на религиозные православные традиции тут просто нелепо, потому что в средние века вся католическая Европа в религии использовала латынь — является ли это основанием, чтобы все страны эти отказались от своих национальных языков и вернулись к латыни? Нет, конечно. Кстати, белорусский алфавит сегодня должен быть латиницей, а не кириллицей (точнее — алфавитом Петра I), так как белорусский литературный язык на протяжении веков формировался как язык на основе латиницы, а все основатели белорусской литературы писали на латинице. Напомню, что после российской оккупации ВКЛ 1795 года царь запретил своим указом белорусский язык в 1839 году (в 1863 запретил религиозную литературу уже на украинском языке, в 1876 — все виды литературы на украинском языке, кроме беллетристики). На Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси — на основе латиницы, и в XIX веке и в начале XX века белорусская периодика выходила на латинице — «Bielarus», «Bielaruskaja krynica», «Nasza Niwa» и т. д. (хотя под шовинистическим давлением царизма стали появляться издания и на кириллице). В СССР белорусская латиница была вообще запрещена как «западничество» и как напоминание о другом выборе белорусов-литвинов — о многовековой жизни в Речи Посполитой, вместе с поляками, чехами и словаками, а не в составе России.
После распада СССР в 1991 году на латиницу вернулись 4 республики — Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Пятой в их числе должна быть обязательно и Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице, а сегодня мы должны переводить на нынешний, созданный реформами Сталина, искусственный и исковерканный «белорусский» язык творения основателей белорусской литературы. Это, конечно, абсурдно. И это, конечно, вызовет бурю возмущения в ГосДуме: мол, белорусы возвращаются «на польский алфавит». Но какое отношение к светской Беларуси имеет нынешний греческий алфавит? Да никакого. А ведь поляки — это и славяне, и соседи, а с неславянской Грецией белорусы не граничат и ничего общего с ними вообще не имеют. Причем, и греки, и поляки — в равной мере члены НАТО и ЕС, поэтому выбор между греческим и латинским алфавитами заведомо не может иметь политического подтекста. Кроме демагогии. Зато такой подтекст в позиции российских политиков, видящих в этом «сепаратизм» и «отход от России», как будто одна Россия является монополистом на раздачу алфавитов соседям (и своим карелам и татарам). Когда хунта большевиков захватила власть в России, то ее комиссары осуществили реформу великорусского языка. Во-первых, его переименовали в просто «русский» — дабы вычленить «великодержавное имперское» «велико-», одновременно изменяя национальность великороссов на русских. Что безграмотно, ибо нет в русском языке такого, чтобы название национальности вдруг было прилагательным, а не существительным (но что вы хотите от авторов нововведения Троцкого и Свердлова, евреев, мало разбиравшихся в нюансах русского языка). И это одновременно неверно научно и политически, так как ранее единый (пусть и искусственно) в царской России русский народ Беларуси, Украины и России теперь сводился только к народу одной РСФСР, а Беларусь и Украина теперь уже не считались Русью и русскими, ибо русскими теперь стали великороссы — только часть существовавшего при царизме русского народа. Во-вторых, Троцкий и Свердлов провели глубокую реформу великорусского языка, создав «новый гражданский алфавит». А в-третьих, Троцкий настаивал на переходе великорусского языка на латиницу — «в целях мировой революции», и сели бы его точка зрения победила, то алфавитом РСФСР и затем СССР стала бы латиница. А в 1991 году Ельцин торжественно возвращал бы Россию на свою кириллицу. Идея Троцкого была потому не принята, что русская литература создавалась именно на кириллице, а Пушкин на латинице не писал. Кстати, на этом же основании Беларусь должна вернуться на латиницу, ибо и наши поэты создавали белорусскую литературу не на кириллице, а на белорусской латинице… Все выше сказанное позволяет понять, почему в России такое значение отводится культу Кирилла и Мефодия, которые, собственно говоря, никогда к России никакого отношения не имели, ибо умерли задолго до принятия Украиной (Киевом) христианства, а никакой Московии или тем более России в их времена не существовало на просторах Великой Мордовии Эрзя-Рязани (ее столицы) и Великой Пермии — государств, существовавших при Кирилле и Мефодии на месте нынешней России. Ибо они создали в Моравии квазигреческий алфавит для чехов раньше, чем вообще языческая Русь появилась на территории стран СНГ — с высадкой в районе саамской Ладоги колонистов-славян ободритов Рюрика. Как писал сам Кирилл, никаких славян на территории нынешней России (и Украины) НЕТ, а славяне живут только в Центральной и Южной Европе. Поэтому Кирилл и не поехал в соседнюю территорию нынешних России и Украины «обращать славян в православие», ибо там славян тогда не было. И некому было давать «славянский алфавит на основе греческого». В том числе и Киев тогда не являлся славянским (тесно дружил с Хазарией), в нем жили вовсе не славяне, а сарматы и иудеи, а князья Киева были тогда еврейских корней, породненные с еврейскими князьями Хазарии, и исповедовали иудаизм Хазарии, и Киев был тогда «городом синагог» (эту тему активно развивает показанный на ТВ Израиля научно-популярный сериал про Хазарию как «еще одну прародину израильтян»). Чего же Кириллу ехать в «город синагог» Киев, где его никто не ждет? Вот поэтому — выскажу свое особое мнение, с которым можно не соглашаться, — РПЦ Москвы и российские историки и идеологи так активно и раздувают культ Кирилла и Мефодия, чтобы этим сокрыть огромные противоречия в их представлениях о себе как о якобы «славянах» — и сокрыть «нежелательные» факты, этому мифу противоречащие (то есть — это вообще вся историческая, этнографическая и лингвистическая фактура). Кстати, Кирилл и Мефодий никакими «братьями» не были, как не были и «греками», а были сирийцами, богатыми православными арабами из Дамаска (Сирия тогда была православной), нанятыми Византией для миссии в Моравии (об этом, наверно, надо подробнее рассказать в отдельной статье). Самое забавное в том, что сами чехи, ради создания алфавита которых приехал араб Кирилл, его вообще никак не почитают — вообще о нем не помнят, хотя его возвели в культ в России, куда он не приезжал. Как говорится, вот уж не знаешь — с кем найдешь, а с кем потеряешь…


http://www.gramotey.com/?open_file=1269083597

2

Roger

04.02.2011 | 23:49:38

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Довольно вздорная и пустая статейка. Ради своих нужд автор не стесняется насиловать филологию и историю. Начнём с того, что русский язык - самый что ни на есть славянский в любом понимании этого слова, он в большей степени славянский, чем английский является германским или французский (не говоря уже о румынском) - романским. Самую большую часть заимствований в нём составляют не угро-финские (которые в основном отметились в гидронимике), и даже не татарские, а церковно-славянские (церковно-славянский не есть старославянский, а скорее староболгарский). Возможно, поэтому автору хочется объединить в одну группу болгарский, сербский и русский, но на лингвистическом дереве ближайшие соседи - именно белорусский и украинский.

При этом староболгарские заимствования накладывались не на угро-финский, а на древнерусский субстрат, что привело к сосуществованию в современном языке параллельных восточнославянских и южнославянских словоформ.

Насчёт откровений, кратко выраженных во фразе "90–95% населения края было неславянскими туземцами", в очередной раз отсылаю автора и его читателей к геногеографическому исследованию. Точки R1-R3 - Архангельская область, R4 - Вологда.

Исторические прозрения лень комментировать, там смешано очевидное с невероятным. Откуда автор взял, что Кирилл и Мефодий были арабами, а Киев - городом синагог, я так и не выяснил. Один из источников, вроде - израильское телевидение, но и там такого вздора, я думаю, сказать не могли.
номер сообщения: 8-371-45208

3

арт.

04.02.2011 | 23:52:42
Сайт

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: Довольно вздорная и пустая статейка. .

+
я вот думаю куда скинуть этот тред, мож сразу в корзину?
номер сообщения: 8-371-45209

4

Roger

05.02.2011 | 00:00:59

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Не знаю, но вопрос этот с разными вариациями (например, не являются ли русские - татарами, а болгары - турками) не перестаёт всплывать, видно, есть у народа желание выговориться.
номер сообщения: 8-371-45210

5

ProLog

05.02.2011 | 07:36:59

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Можно и в корзину, можно и в утиль...

Но автор не изобретает велосипед. Про синагоги я впервые слышу тоже, насколько я знаю, у Киева были другие истоки. Но в общих чертах это все достаточно хорошо известно.
номер сообщения: 8-371-45211

6

Roger

05.02.2011 | 08:20:47

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Что "это всё"? Про финско-болгарский койне?
И какие Вы тут видите "общие черты"?
номер сообщения: 8-371-45212

7

MMM52

05.02.2011 | 19:03:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Пролог, а почему я могу читать сербские газеты почти свободно, а болгарские нет?
номер сообщения: 8-371-45213

8

Vova17

кмс

05.02.2011 | 19:41:43

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Простыню не осилил, но название провоцирующее.
Короче, я не читал статью, однако, я ей предельно возмущен.

__________________________
Спасение там, где опасность.
номер сообщения: 8-371-45217

9

Grigoriy

05.02.2011 | 19:50:51

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почему возмущён? Мусор он мусор и есть. Что им возмущаться?
номер сообщения: 8-371-45219

10

ProLog

06.02.2011 | 21:28:27

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: И какие Вы тут видите "общие черты"?


Например:

Jester_Buffoon: Справка 4. Русские фамилии тюркского происхождения.

Они говорят сами за себя: Атамановы, Абдуловы, Адашевы, Аксаковы, Алмазовы, Алябьевы, Апраксины, Аракчеевы, Арсеньевы, Артюховы, Атласовы, Ахмадуллины, Ахматовы, Бабичевы, Бажановы, Базаровы, Баклановы, Балашовы, Барановы, Барсуковы, Басмановы, Батурины, Бахтеяровы, Башкины, Башмаковы, Баюшевы, Бекетовы, Бердяевы, Бичурины, Боборыкины, Блохины, Богдановы, Болгарские, Булгаковы, Булгарины, Бунины, Бурнашевы, Бутурлины, Бухарины, Вельяминовы, Гоголи, Дашковы, Давыдовы, Державины, Епанчины, Ермолаевы, Ермоловы, Загоскины, Замалеевы, Злобины, Зубовы, Измайловы, Инсаровы, Каблуковы, Карамазовы, Карамзины, Карамыевы, Каратаевы, Карауловы, Карачаевы, Камынины, Кантемировы, Кашаевы, Киреевские, Корсаковы, Кочубеи, Кропоткины, Куракины, Курбатовы, Куприны, Кутузовы, Мажаровы, Мамины, Мамоновы, Мансуровы, Меликовы, Мещеровы, Мичурины, Минины, Муратовы, Мусины, Молоствовы, Нарышкины, Огаревы, Огарковы, Пешковы, Пожарские, Прокудины, Растопчины, Рахманиновы, Саблуковы, Садырины, Салтыковы, Селивановы, Скрябины, Старковы, Строгановы, Суворовы, Сундуковы, Сююндюковы, Таганцевы, Таишевы, Талызины, Таировы, Танеевы, Татищевы, Тархановы, Тевкелевы, Темировы, Тимирязевы, Третьяковы, Тулубеевы, Тургеневы, Тютчевы, Уваровы, Улановы, Урмановы, Урусовы, Ушаковы, Хитрово, Ходыревы, Хомяковы, Хрущевы, Челышевы, Чуриковы, Шадрины, Шакимовы, Шараповы, Шашурины, Шахматовы, Шереметьевы, Шишкины, Щербаковы, Юшковы, Языковы, Яушевы и сотни других.
maya idam sarvam



MMM52: Пролог, а почему я могу читать сербские газеты почти свободно, а болгарские нет?


МММ52, вопрос - автору.


Вообще-то я не собираюсь за кого-то отдуваться. Статья мне показалась интересной, разместил тут. Можно и удалить все сообщения. Но от этого история, отличная от официальной и идеологизированной, сущесвовать не перестанет.
номер сообщения: 8-371-45225

11

shcherb

06.02.2011 | 21:57:37

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: Довольно вздорная и пустая статейка. Ради своих нужд автор не стесняется насиловать филологию и историю. Начнём с того, что русский язык - самый что ни на есть славянский в любом понимании этого слова, он в большей степени славянский, чем английский является германским или французский (не говоря уже о румынском) - романским. Самую большую часть заимствований в нём составляют не угро-финские (которые в основном отметились в гидронимике), и даже не татарские, а церковно-славянские (церковно-славянский не есть старославянский, а скорее староболгарский). Возможно, поэтому автору хочется объединить в одну группу болгарский, сербский и русский, но на лингвистическом дереве ближайшие соседи - именно белорусский и украинский.

При этом староболгарские заимствования накладывались не на угро-финский, а на древнерусский субстрат, что привело к сосуществованию в современном языке параллельных восточнославянских и южнославянских словоформ.

Насчёт откровений, кратко выраженных во фразе "90–95% населения края было неславянскими туземцами", в очередной раз отсылаю автора и его читателей к геногеографическому исследованию. Точки R1-R3 - Архангельская область, R4 - Вологда.

Исторические прозрения лень комментировать, там смешано очевидное с невероятным. Откуда автор взял, что Кирилл и Мефодий были арабами, а Киев - городом синагог, я так и не выяснил. Один из источников, вроде - израильское телевидение, но и там такого вздора, я думаю, сказать не могли.


Кирилл и Мефодий родились в Салоники и были или славянами или протоболгарами (тогда это были ещё разные понятия) или греками. Они изобрели глаголицу, что ближе к тогдашнему булгарскому языку. Кирилицу изобрёл их ученик славянин Клемент Охридский.

__________________________
не надо шутить с войной
номер сообщения: 8-371-45226

12

Grigoriy

06.02.2011 | 21:59:48

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Статья может быть интересной только как показатель, до какой полной потери разума может довести человека злоба. Например, рассуждения о том, что теперешний русский алфавит - вовсе даже и не кириллица.
Далее, этот безмозглый и безграмотный болван всерьёз считает изменение орфографии - реформой языка. И приписывает реформу орфографии почему-то Троцкому и Свердлову. Вообще то она была проведена Временным правительством, а разработана крупнейшими лингвистами и знатоками русского языка и орфографии.
Ничего этого злобный болван не знает и знать не хочет.
Вот почему Вы, ув. Пролог, всё время тащите мусор аналогичного уровня? Нет чтобы что-нибудь, умное, сдержательное, достойного истинного мусульманина, стойкого в вере и ею просветлённого - по крайней мере до способности отличать мусор - хотя бы по запаху - от добротного продукта.
номер сообщения: 8-371-45227

13

LatchezarS

2200
Бургас

06.02.2011 | 22:36:10
Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Vova17: Простыню не осилил, но название провоцирующее.
Короче, я не читал статью, однако, я ей предельно возмущен.

Интересно , так писали раньше о "Архипелаг ГУЛАГ".Почему надо ставит эту дрянь на уровне романа Александра Солженицина?!

В статью правда и подтасовки перемешани очень умело и неимеющие познания по теме легко можно обвести вокруг "научного" пальца.
Такие вещи появлялись исчезали и снова появлялись, но всегда как снежный ком нарастали .
Оставит такие перекати поле наукообразные исследования и утверждения без должного внимания неправильно.
Только плюнуть на них мало и я бы сказал опасно.
Чтобы разобличит - требуется не голое отрицание, а труд и аргументация.
номер сообщения: 8-371-45228

14

Roger

07.02.2011 | 05:11:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
ProLog:
Roger: И какие Вы тут видите "общие черты"?


Например:

Jester_Buffoon: Справка 4. Русские фамилии тюркского происхождения.

Это что, опровержение статьи про "славяно-финский койнэ"?
номер сообщения: 8-371-45235

15

Roger

07.02.2011 | 06:17:51

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Список фамилий тоже, надо сказать, какой-то странный. Желаю узнать, какие такие тюркские корни узрели авторы списка в фамилиях Апраксин, Арсеньев, Ермолаев/Ермолов, Куприн, Селиванов, не говоря уже про Давыдова (!) и Богданова (!!).

Блохин, Загоскин, Хомяков, Гоголь - явно "животные" фамилии, Шишкин - "растительная".

Зубов, Ушаков, Шадрин, Щербаков, Языков - типичные славянские фамилии по характерному дефекту или примете.

Злобин, Прокудин, Хитрово - по черте характера, Скрябин, Строганов и Растопчин - возможно, по роду занятий.

Пожарский, Старков - no comment.

Самая интересная фамилия, пожалуй, Урусов. Она, конечно, тюркская, но вот что она означает?
номер сообщения: 8-371-45236

16

MMM52

07.02.2011 | 07:58:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
MMM52: Пролог, а почему я могу читать сербские газеты почти свободно, а болгарские нет?


МММ52, вопрос - автору.

Ответ прост - вопреки тому что написано в этой статье сербско-хорватсктй язык очень близок к русскому, а болгарский намного дальше.
номер сообщения: 8-371-45237

17

LatchezarS

2200
Бургас

07.02.2011 | 13:49:01
Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Вот , что нашел о Вадима Ростова:
"Вадим Ростов( Вадим Деружинский) прославился на просторах интернета, разоблачением "москальских мифов" об их славянстве, яростно обличая русских в их финоугорском происхождении.

Имеем "честь" общаться с великим "историком, генетиком, уфологом, антропологом, вампирологом, этнологом, швецом и жнецом, автором многих статей типа: "Откуда взялись Москали", "Нерусский русский язык" и тд, жителем Минска, Вадимом Ростовым, он же Вадим Деружинский.

Родился в 1965 г. в Ростове-на-Дону, детство провел в Чите и затем в Москве, с 1977 г. живет в Минске. Служил в войсках РВСН в Архангельской области, окончил Минский Государственный Педагогический Институт Иностранных языков, работал по специальности в Болгарии и затем пять лет работал советником Аналитического управления Исполнительного Секретариата СНГ в Минске. С 1998 г. и по настоящее время – главный редактор и соиздатель белорусской «Аналитической газеты «Секретные исследования» . Автор ряда книг на темы непознанного и альтернативной истории.

Вадим Деружинский раскрыл причины своего сознательного антимоскальства и свядомости.

В. Деружинский:

А я нахожу, что вы сильнее разбираетесь в дисциплине спецпропаганда. Я, к счастью, не уфолог, но зато капитан запаса по специальности именно спецпропаганда, так что запросто отличаю простых форумачан – о тех «товарищей», у которых кроме желания высказать свои мнения и суждения – есть еще и спрятанная сверхцель пребывания на нашем Форуме. У вас эта сверхцель торчит, как шило из мешка.

ДЛЯ СПРАВКИ. Спецслужбы РБ и Украины ведут лишь мониторинг форумов для отслеживания антигосударственных тенденций. И только в одной РФ была создана по указанию Пукина служба «диверсий в интернете», где старлеи ФСБ внедряются в форумы стран СНГ и Балтии, подрывая обсуждение тем о национальной самоидентификации и внедряя «пророссийские представления». Как писала газета «Коммерсантъ», эта служба была создана как ответ на «Кавказ-Центр» во время Чеченской войны – для прежде всего противодействия форумам РФ. И уже потом работа службы охватила Украину и другие соседние страны. .
В. Деружинский:
Кстати, моя профессия – не вампиролог, а аналитик государственной службы. У меня по аттестации 4 разряд госслужащего РБ, что аналогично должности начальника отдела в городском или областном Исполкоме. Но я владею и другими профессиями: например, я повар 4 разряда. Почему вы меня поваром не называете? Еще я слесарь 4 разряда, еще я по высшему образованию учитель (и в школе работал).

Какой нафиг Дон? В Ростове-на-Дону родились только я и мой отец (младший сын 1938 г.р.), а его старшие сестра и брат – и все остальные наши Деружинские родились в Смоленской области, Монастырщенский район, Райский с/с, д. Подерни. Там было наше поместье, где большевики создали какую-то коммуну, а нас выслали в Ростовскую область.

Мои предки были поляками (у меня польская фамилия), но с 16 века они ассимилировались со шляхтой ВКЛ и стали ЛИТВИНАМИ. Изначально и в течение многих веков в моем роду были только католики. Но вот мой родственник Аверьян Деружинский (сын народного писателя Аверьяна Деружинского, чьи стихи в школьной программе беларуской литературы – что уже вам ответ на то, беларусы ли Деружинские) говорит, что в нашем роду были и «выруси», которые предали ВКЛ и, приняв православие, ассимилировались в Российской империи.
---------------------------------------------------------------------
04.12.2009:
Вадим Ростов 2 или иезуитство галичанина

=============================================================================
UPD 18.12.2009 /От редакции/
16-17 декабря сего года с недружественным визитом эту статью посетил герой этой заметки - сам Вадим Ростов, извстный в миру как Вадим Деружинский. Дабы не заставлять читателя просматривать три страницы комментариев, по сотне в каждой (впрочем, рекомендую, бульбосрач - доселе не часто встречающееся явление в интернетах), приведем краткий обзор-анализ, за каким лядом Вадик сюда припёрся.
Первое, что сделал Деружинский - это попытался наехать на автора статьи. В результате был неотвратимо обложен хуями со всех сторон. После чего, по горячим следам, пылая от возмущения написал заметку на своем форуме, где бездоказательно обвиил нас в нелюбви к белоруссам, русском шовинизме, и прочая и прочая, хотя обложен был конкретно Вадик за конкретные грехи. По ссылочке, приведенной в этой его заметке, сюда началось паломничество "толерантных" на всю катушку единомышленников Вадика. Любой из их постов хоть бери в рамку и дари прокурору, ну да ладно.
Вдруг, совершенно неожиданно Вадик свою заметку у себя удаляет, Саня Нехристь постит там у него снятую ранее копию, которую тоже удаляют.
Мы в непонятках, недоумеваем, какого, собственно, ему здесь было надо и приходим к выводу, что целью (неудавшейся, разумеется) было спровоцировать нас на охаивание белоруссов, чтобы потом отчитаться перед хозяевами за успешно проделанную работу по разжиганию розни между Россией и Белоруссией.
Но поскольку Вадик получил по ушам ЛИЧНО и ничем подобным, даже после провокаций его подельнико и не пахло, то то, что он написал в своей заметке хозяева легко могут проверить и уже надавать по ушам Вадику со своей стороны. Посему заметка и была снята.
Но вдруг, на следующий день Вадик Деружинский выступает на наших страницах с заявлением, которое стоит привести полностью:

Вадим Деружинский 2009-12-17 11:53:06

Уважаемый модератор!

Вы распространяете обо мне ложные сведения: я не писал статьи "Откуда взялись Москали" и ничего похожего, это оскорбляющая меня ложь, которая безосновательно меня порочит. Вы приписываете мне авторство того, что я не писал - и не мог написать просто по своим убеждениям.
Кроме того, здесь содержатся прямые, откровенные призывы и действия по моей личной дискредитации, к тому же основанные на этом ложном обо мне вашем сообщении, что является уголовным преступлением по статье, предусматривающ ей защиту чести и достоинства.
Если вы не удалите эту тему, то я буду вынужден подать на вас исковое заявление в гражданский суд Ленинского района г. Минска.

С уважением, Вадим Деружинский

На вопрос автора статьи "Вадик, а почему ты лжешь?" вместе с вышеприведенным скриншотом ответа не последовало.
Естественно, возникло желание глянуть еще раз на статью. А также на статью "Нерусский русский язык", ибо написанное Деружинским просто смехотворно. Каково же было удивление, когда оказалось, что данных статей, еще за день до этого заявления висевших на сайте Деружинского, там не оказалось!

И вот тут вспомнилась одна фраза из удаленной заметки, а именно:

Формальным поводом послужила моя статья «Нерусский русский язык», в которой я высказал лишь мнение российских лингвистов о том, что в основе русского языка лежат финские говоры.

Т.е., Вадим Деружинский САМ признается в том, что он и Вадим Ростов - одно лицо!

Мгновенно стало понятно, что основной и единственной целью прихода Деружинского на Парафраз было желание развести подальше друг от друга его настоящее имя и его псевдоним Вадим Ростов
Не получилось. А не получилось потому, что Вадим НЕ ЗНАЕТ сетевых технологий.
Ничто из сети не исчезает бесследно.

Вадим Деружинский, после знакомства с наукой на Генофонд.ру наконец признал финскость беларусов:

Цитата:
«Финская гаплогруппа N3 представлена у народов Европы так [в алфавитном порядке]: 3% у армян, 10% у беларусов, 1% у венгров (что кажется просто фантастическим – и не могу найти никакого объяснения, кроме как считать, что венгры – чистые угры, а не финны), 38% у вепсов, 2% у датчан, 1% у калмыков, 36% у карелов, 29% у коми, 41% у латышей, 37% у летувисов, 17% у мордвы, 1% у немцев, 38% у ненцев, 5% у норвежцев, 4% у поляков, 19% у русских (что усредненное и неверное, об этом ранее мы подробно говорили), 46% у саамов, 3% у словаков, 1% у сорбов, 20% у татар, 1% у турок, 47% у удмуртов, 8% у украинцев (тоже усредненное), 59% у финнов (самый высокий показатель), 2% у чехов, 18% у чувашей, 9% у шведов, 34% у эстонцев.

Таким образом, самыми ФИНСКИМИ в мире по генам народами являются: финны (59%), удмурты (47%), саамы (46%) и латыши (41%), которые – обращаю внимание – «обогнали» даже эстонцев, которые только на 34% по генам финны».

Это результаты исследования генофонда, которые помещены на сайте Лаборатории популяционной генетики МГНЦ РАМН в разделе «70 народов Европы по гаплогруппам Y хромосомы».

Если брать ПРОПОРЦИЮ от «максимальной финнскости» (это 59% финского гена у самих финнов), то в сравнении с ней выходит, что: 1) латыши являются финнами на две трети; 2) летувисы – на более чем половину; 3) эстонцы – на примерно половину; 4) русские – на треть; 5) беларусы и украинцы – на шестую часть.

Ну а в рамках «Мир, Дружба, Жавчка» - можно сказать, что все мы в какой-то мере финны." (С)

Надеюсь мы скоро будем иметь честь почитать новую статью Вадима Ростова "Неукраинский украинский язык" и Небелорусский белорусский язык".

http://maidan.org.ua/static/mai/1184225474.html

Но на этом, подлости от науки, не закончились. Теория Вадима Ростова о том, что литвины, это лютичи( западнославянское племя), получило серьезную пробоину ниже ватерлинии. Потомки литовской династии Гидеминовичи, показали финское проихождение. Титаник под названием " Откуда появилась Литва" http://blogs.mail.ru/mail/19liskaaliska/63D2CBE537ECF448.html
пошел ко дну под прощальную проповедь самого автора:

Цитата:

Бог создал всех людей разными – и надо уважать это решение Творца. Каждая нация достойна уважения уже тем, что является продуктом работы Бога.

"При этом финно-угорские Венгрия и Финляндия – создали великолепные и процветающие страны, уважающие Человека, имеющие высочайший уровень социальной защиты населения, зарплат и пенсий, это часть Западноевропейс кой Цивилизации. А «славяне» из какого-нибудь «древнего русского города Астрахани» - являются несчастными туземцами в сравнении с ними.

Как видим, дело совсем не в том, кто финн, а кто «славянин». Сама постановка такого вопроса – глупа."(С)

В заключение, Вадим Ростов( Деружинский) признался откуда ростут корни, его такой све(я)домости и ненависти ко всему русскому и антирусскому мифотворчеству,

Деружинский( Ростов) признался, что никакой он к черту не поляк, а самый что нинаесть ГАЛИЧАНИН. Его фамилия происходит с Галичины, с деревни…Короче, продожение автобиографии:

Деружинский из Минска, а раньше и Ростова на Дону, а еще раньше из Смоленской обл., а род ведет от галицких иезуитов переселившихся в ВКЛ из село Деружино

В. Деружинский: Мои истоки фамилии, конечно, в ляшском Белзе недалеко от Львова, где Деружино (ныне Джеружино) и Гута Деружинска (ныне Гута Джеружинска). Именно оттуда был родом мой далекий предок Стефан Деружинский, который поехал в Витебск в 1564 году с миссией создания там Школы иезуитов.

В общем, В. Деружинский. оказался вполне достойным потомком своих предков, иезуитов."
номер сообщения: 8-371-45239

18

Camon14

кмс
Москва

07.02.2011 | 14:14:50
Сайт

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
что вы так накинулись на автора статьи?! учите историю! я вот знаю 2 языка и русский и украинский и я был удивлен на сколько русский похож на болгарский и не похож на украинский, а все дело в том что действительно изначальный язык Руси это украинский язык (не берем уж совсем дальние века), а русский создан на основе церковно-славянского языка -болгарского.


__________________________
Цеп, бьющий зерно, бьет себя самое
номер сообщения: 8-371-45240

19

Camon14

кмс
Москва

07.02.2011 | 14:19:19
Сайт

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Еще добавлю, что украинский язык -это смесь польского и церковно-славянского, так что видите если так и дальше копать можно дойти до праязыка всех языков))) Выходит что украинский и русский это 2 созданных языка, на базе других уже существовавших языков.


__________________________
Цеп, бьющий зерно, бьет себя самое
номер сообщения: 8-371-45241

20

Michael_S

07.02.2011 | 15:32:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger:
Блохин


При помощи гугл-переводчика занялся ловлей блох:

1.
Латынь: pulex
Итальянский: pulce
Испанский: pulga
Португальский: pulga
Галисийский: pulga
Каталонский: puca
Французский: puces
---------------
Албанский:plesht
------------
Немецкий:Floh
Голландский:vlo
Английский: flea
Исландский:flo
Африкаанс:vlooi
Идыш: плой
-----------
Русский: блоха
Украинский:блоха
Белорусский: блыха
Словацкий: blcha
Болгарский: бълха
Чешский: blecha
Венгерский: bolha
Словенский: bolh
--------
Македонский: болвата
Сербскохорватский: бува/buva
-------
Литовский: blusa
Латышский: blusu
----------
Датский: loppe
Норвежский: loppe
Шведский: loppa
----
Армянский: лу
-------------
Греческий: псиллос


2.
Финский: kirppu
Эстонский:kirp

3.
Турецкий:pire
Азербайджанский:bire
---------
Мальтийский:brieghed
---------
Румынский:purice
--------
Иврит: пар'ош
Арабский: бар'уз


Разное:
Польский: pchla
Валийский:chwain
Баскский:аrkakuso
Хинди: дехика (или деика?)

В общем, большинство блох сбивается в стаи как ожидалось. Но есть и неожиданности: венгерский язык оказался славянским, румынский - не то тюркским не то семитским, а польские блохи, по видимому, не кусаются а прямо таки жалят.
номер сообщения: 8-371-45243

21

benoni21

07.02.2011 | 16:46:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Michael_S:
...
Разное:
Польский: pchla
... а польские блохи, по видимому, не кусаются а прямо таки жалят.


ch - звук "х", не по английской транскрипции "ч". Так что очень хорошо вписывается в славянскую группу.
номер сообщения: 8-371-45244

22

Grigoriy

07.02.2011 | 16:48:03

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Понравилось:
Camon14: что вы так накинулись на автора статьи?! учите историю! я вот знаю 2 языка и русский и украинский и я был удивлен на сколько русский похож на болгарский и не похож на украинский

Т е болгарского ув. Канон14 не знает, но о его похожести на русский говорит очень уверенно :-)
номер сообщения: 8-371-45245

23

Хайдук

07.02.2011 | 18:08:54

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
У нас нет падежей, что кошмар для болгар, пытающихся говорить по-русски. Помните ув. Калейда? Я не уверен насколько болгары понимают русскую речь, но русские должно никак не понимают болгарскую
номер сообщения: 8-371-45246

24

Roger

07.02.2011 | 18:11:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Я заметил, что болгарский текст становится намного понятнее, если отодрать от существительных артикли и произвести некоторую полуформальную, полутворческую замену предлогов.
номер сообщения: 8-371-45247

25

Хайдук

07.02.2011 | 18:15:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Артикли это окончания или как? А иначе предлоги вроде как в русском, с тем же смыслом.
номер сообщения: 8-371-45248

26

Roger

07.02.2011 | 18:23:29

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Да, постпозитивные артикли и окончания прямого/косвенного падежей.

Предлоги, например "за"->"для". "от" и "на" иногда вообще можно отбросить, заменив на родительный падеж.
номер сообщения: 8-371-45249

27

krasengn


София

15.03.2011 | 16:04:46
Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Когда знаеш два славянские языка, ты уже понимаеш намного больше от славянских языков. Кроме русских все славяне знают минимум еще один славянский язык. Вот почему русские труднее понимают других славянов.

Для нерусских много причин выучить русского языка. Для русского человека мало причин выучит даже один из неруских славянских языков.
номер сообщения: 8-371-45981

28

akm

15.03.2011 | 20:37:46

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
krasengn: Когда знаеш два славянские языка, ты уже понимаеш намного больше от славянских языков. Кроме русских все славяне знают минимум еще один славянский язык. Вот почему русские труднее понимают других славянов.

Для нерусских много причин выучить русского языка. Для русского человека мало причин выучит даже один из неруских славянских языков.

Скажите пожалуйста, есть ли корни болгарского или сербского языков в словосочетании "до свидания"?
У меня есть кое-какие мысли по этому поводу, но интересно, что думают другие.
_______________________
Что не дозволено Зевсу - позволительно быку!
номер сообщения: 8-371-45983

29

krasengn


София

16.03.2011 | 04:57:42
Email

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
akm: Скажите пожалуйста, есть ли корни болгарского или сербского языков в словосочетании "до свидания"?
У меня есть кое-какие мысли по этому поводу, но интересно, что думают другие.


предлог "до" http://rechnik.info/до

глагол "видя" - смотреть... http://rechnik.info/виждам и http://rechnik.info/видя

существительное - "довиждане"=досвидания http://rechnik.info/довиждане

омоним наверное - прилагателно "свиден" http://rechnik.info/свиден

Надеюсь сылки открываютса! Иначе долго писать надо...
номер сообщения: 8-371-45986

30

Roger

16.03.2011 | 07:01:04

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Тут трудно притянуть за уши именно болгарский или сербский языки.

Во-первых, такая же форма есть и у западных славян - do widzenia.

Во-вторых, по такому же образцу строится прощание в других европейских языках: au revoir, arrivederci, auf Wiedersehen - это дословные переводы "до свидания". Обратите внимания на последний вариант, в нём тот же индоевропейский корень.

Интересно, есть ли подобные конструкции в неиндоевропейских языках?
номер сообщения: 8-371-45987

31

Roger

16.03.2011 | 07:16:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
В плане родства болгарского с русским можно поднять список церковно-славянских форм, например град, прах, злато, равный и т.п.
номер сообщения: 8-371-45988