ChessPro online

Стойло Пегаса

вернуться в форум

24.02.2014 | 18:24:34

Главная  -  Парк культуры  -  Сад Эпикура

8522

Eagle_2

15.10.2022 | 19:16:06

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
ОК. Вообще стихотворение интересное. Стоило бы его нам самим полностью перевести, тем более, в нём всего четыре катрена.
номер сообщения: 160-1-12479

8523

Roger


M.

15.10.2022 | 20:47:18

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: Но у него, как отмечено в статье, альбатросы, уподобившись дельфинам, вообще плывут за судном, а не летят, так что чего уж там. Снявши голову, по волосам не плачут.

А мне как раз понравилось, он наиболее близок к оригиналу: горькие бездны, морские огромные птицы, дорожные спутники, ленивые (в смысле апатичные, медлительные) - и всё не в ущерб поэзии.

Плыть - это единственная неточность, у автора они просто следуют.
номер сообщения: 160-1-12480

8524

Roger


M.

15.10.2022 | 20:52:44

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Eagle_2: Давайте будем учиться русскому языку у торгашей)

Боюсь, первая ссылка будет на нобелевского лауреата по литературе ("большой зелёный шерстяной тёплый ком").
номер сообщения: 160-1-12481

8525

Evgeny Gleizerov

15.10.2022 | 22:04:58

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: А мне как раз понравилось, он наиболее близок к оригиналу: горькие бездны, морские огромные птицы, дорожные спутники, ленивые (в смысле апатичные, медлительные) - и всё не в ущерб поэзии.
Плыть - это единственная неточность, у автора они просто следуют.

А мне совсем не понравилось. Плыть - это не неточность, а blunder, рифма "словить - плыть" ужасна (не потому, что глагольная, а потому, что глагольная плюс опорные согласные совсем разные, даже по твёрдости/мягкости не совпадают).

Удивился было ленивости альбатросов, но посмотрел оригинал со словарём - действительно, "ленивые" одно из возможных значений слова indolent. Но непонятно, почему альбатросы ленивые. Тем более они не праздные, как в подстрочнике Витковского, они по делу за кораблём летят Мне кажется, прав Якубович, переводя как "беспечные" - конечно, беспечные, раз дают себя поймать.
номер сообщения: 160-1-12482

8526

Eagle_2

15.10.2022 | 22:35:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Большой словарь Ганшиной (1979 г., 51000 слов, бумажный вариант) ещё даёт значение "небрежный". А это близко к "неосторожный", "легкомысленный" и "беспечный".
номер сообщения: 160-1-12483

8527

Roger


M.

15.10.2022 | 23:11:21

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Они конечно совершенно не праздные и не беспечные, а ленивые в том смысле, который будет стоять в русских словарях вторым, типа "ленивая река". Действительно, птице с размахом крыльев 4 метра не надо делать видимых усилий, чтобы следовать за парусником.
номер сообщения: 160-1-12484

8528

Evgeny Gleizerov

15.10.2022 | 23:21:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Дело в том, что их ленивость не имеет связи с сюжетом, а беспечность - как раз имеет. Не думаю, что у Бодлера могли быть случайные, необязательные эпитеты. С крупными поэтами такое редко происходит.
номер сообщения: 160-1-12485

8529

Roger


M.

15.10.2022 | 23:22:20

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Но это слово не означает ни праздности (в смысле отсутствия цели), ни беспечности (в смысле отсутствия осторожности). Это просто широкий русский синонимический ряд.
номер сообщения: 160-1-12486

8530

Evgeny Gleizerov

15.10.2022 | 23:24:32

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Я не знаю французского, кроме нескольких десятков слов, но любимый Мультитран другого мнения. В обратном переводе то же самое. Более того, "indolent" идёт как первый перевод слова "беспечный".
номер сообщения: 160-1-12487

8531

Roger


M.

16.10.2022 | 09:34:28

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
В процессе изучения практики употребления прилагательного "ленивый" в русской поэзии XIX века нарыл такой шедевр от П.П.Ершова:

Лениво бурная река
Катила в море вал гремучий
номер сообщения: 160-1-12488

8532

Eagle_2

16.10.2022 | 15:29:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
https://stihi.ru/diary/ri4ard1/2019-10-19

В 5 переводах из 14 авторами используется слово "беспечный" и производные от него.
номер сообщения: 160-1-12489

8533

nict46

16.10.2022 | 21:40:35

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Roger: В процессе изучения практики употребления прилагательного "ленивый" в русской поэзии XIX века нарыл такой шедевр от П.П.Ершова:

Лениво бурная река
Катила в море вал гремучий

Вал - не течение. Река бурная, а вал по ней перекатывается лениво.
Вал может быть даже стоячим.
Само же стихотворение, как сказали бы в 1835 г., обличает несомненное дарование 19-летнего поэта.
номер сообщения: 160-1-12490

8534

jenya

не то, чтобы очень
но и не так, чтобы совсем не

16.10.2022 | 22:43:48

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Ленивый девятый вал.
номер сообщения: 160-1-12491

8535

Roger


M.

17.10.2022 | 05:26:46

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
стоячий
номер сообщения: 160-1-12492

8536

BillyBones


Т. - А.

17.10.2022 | 05:50:37

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Дев ятый?
номер сообщения: 160-1-12493

8537

jenya

не то, чтобы очень
но и не так, чтобы совсем не

17.10.2022 | 06:21:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Из Гандлевского

Одно стихотворение Заболоцкого кажется мне чуть ли не противоестественным, в смысле - сверхъестественным.

«Прохожий»

Исполнен душевной тревоги,
В треухе, с солдатским мешком,
По шпалам железной дороги
Шагает он ночью пешком.
Уж поздно. На станцию Нара
Ушел предпоследний состав.
Луна из-за края амбара
Сияет, над кровлями встав.
Свернув в направлении к мосту,
Он входит в весеннюю глушь,
Где сосны, склоняясь к погосту,
Стоят, словно скопища душ.
Тут летчик у края аллеи
Покоится в ворохе лент,
И мертвый пропеллер, белея,
Венчает его монумент.
И в темном чертоге вселенной
Над сонною этой листвой
Встает тот нежданно мгновенный,
Пронзающий душу покой,
Тот дивный покой, пред которым,
Волнуясь и вечно спеша,
Смолкает с опущенным взором
Живая людская душа.
И в легком шуршании почек
И в медленном шуме ветвей
Невидимый юноша-летчик
О чем-то беседует с ней.
А тело бредет по дороге,
Шагая сквозь тысячи бед,
И горе его и тревоги
Бегут, как собаки, вослед.

1948

Дело происходит в Переделкино, помянутом в начале этого очерка, и окрестность описана самым внимательным образом. Приметы времени – тоже: 1948 год, поздняя весна, ночь, идет обычный человек в треухе и с мешком, вполне возможно, вчерашний лагерник. Стопроцентная проза тех лет. Ненароком этот объятый тревогой усталый прохожий забредает среди подмосковной дачной местности в мифологическое царство мертвых, где кладбищенские сосны подобны толпе душ, а шелест молодой листвы – голосу погибшего юноши-летчика. Возникает ощущение морока. Героем стихотворения испытано на сельском погосте что-то такое, после чего по-прежнему быть уже не может. Душу путника властно окликнул вселенский покой, и она, подчиняясь этому зову, впадает в оцепенение и остается в загробном мире. И дальше по своим здешним делам держит путь одно лишь неодушевленное тело в сопровождении стаи бродячих напастей. И все озарено сиянием луны.
Мороз по коже и слабо верится, что этим таинственным впечатлением мы обязаны знакомым буквам на бумаге, образующим обычные слова обихода...
номер сообщения: 160-1-12494

8538

Evgeny Gleizerov

17.10.2022 | 18:27:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Стихотворение явно автобиографичное.

31 декабря 1945 года в «Сараньстрой» поступила телефонограмма из Союза писателей о вызове Заболоцкого в Москву. 7 января 1946 года поэт тепло попрощался с сослуживцами. Официально руководство управления отправило его в командировку сроком на два месяца...

Некоторое время Заболоцкий жил на квартире Ираклия Андроникова и у Николая Степанова. Потом критик Василий Ильенков пригласил семью поэта на свою дачу. На участке Заболоцкий трудолюбиво возделывал огород. «Положиться можно только на картошку!» – говорил поэт тем, кто интересовался его литературными заработками.

Вот, наверное, это и есть весна 1946 года. В 1948 Заболоцкого уже восстановили в СП, вышел сборник, дали квартиру - то есть "в треухе, с солдатским мешком" он уже вряд ли ходил...
номер сообщения: 160-1-12495

8539

Eagle_2

17.10.2022 | 19:07:34

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
В книге Н. А. Заболоцкого "Избранные произведения" ("БК", М., 1991) в примечании к стихотворению (с. 405) написано следующее:

"Не имея собственного жилья, с лета 1946 и до лета 1948 года семья Заболоцких жила в Переделкине сначала на даче В. П. Ильенкова, потом В. А. Каверина. В стихотворении описана дорога от станции мимо кладбища, где теперь похоронен Б. Л. Пастернак, к писательскому дачному поселку".


Стихотворение детально разобрано Ю. М. Лотманом в последней главе книги "Анализ поэтического текста" (Л., 1972, с. 256-270), которая так и называется "Н. А. Заболоцкий. Прохожий".
номер сообщения: 160-1-12496

8540

nict46

17.10.2022 | 19:27:52

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
BillyBones: Девятый?

Любопытно, что девятый он только в России. У римлян и в европейской традиции - десятый вал, но в ранних русских переводах Овидия - девятый.
«У волжских плавателей называется по нашему самый большой вал на Волге девятый». - Тредиаковский в комментарии к своему переводу (1751) неолатинской поэмы Джона Баркли «Аргонада».
номер сообщения: 160-1-12498

8541

Evgeny Gleizerov

17.10.2022 | 19:40:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
По-польски тоже "dziewiąta fala". Не оттуда ли и заимствовано в XVII веке, когда польское культурное влияние было не меньше, чем французское в XIX?
номер сообщения: 160-1-12499

8542

Roger


M.

17.10.2022 | 21:11:17

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Любопытно, а как там с седьмым небом?
номер сообщения: 160-1-12500

8543

Evgeny Gleizerov

17.10.2022 | 22:59:02

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
С седьмым небом всё просто замечательно.
номер сообщения: 160-1-12501

8544

nict46

17.10.2022 | 23:29:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: По-польски тоже "dziewiąta fala". Не оттуда ли и заимствовано в XVII веке, когда польское культурное влияние было не меньше, чем французское в XIX?

В польско-латинском словаре 1907: decimae undae - potężna fala, т.е. устойчивой идиомы "девятый/десятый" вал тогда еще не существовало.
А так-то у поляков есть и девятый, и десятый, причем ранний пример, который я вижу (1842) - "dziesiąta fala bywa zawsze mocniejszą nad inne".
Подозреваю, что распространение "девятого вала" связано как раз с русским влиянием, весьма заметным в "русской Польше" после 1863 г., когда все кончившие гимназический курс читали по-русски. Читали и переводы с русского, напр. исторический роман Данилевского "Девятый вал" (перевод 1880).
номер сообщения: 160-1-12502

8545

Evgeny Gleizerov

17.10.2022 | 23:46:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Да, но откуда тогда это в русском? По идее, как и почти всё, связанное с морем, это выражение должно быть заимствованным.
номер сообщения: 160-1-12503

8546

Roger


M.

18.10.2022 | 00:19:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Почти всё, да не всё.
номер сообщения: 160-1-12504

8547

nict46

18.10.2022 | 20:43:33

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov: ...как и почти всё, связанное с морем, это выражение должно быть заимствованным.

Валы бывают не только на море. Повторяю из Тредиаковского:
«У волжских плавателей называется по нашему самый большой вал на Волге девятый».

Стоит также отметить использование слова 'вал' вместо кальки с латыни и прочих европейских языков 'волна'.
номер сообщения: 160-1-12505

8548

Evgeny Gleizerov

18.10.2022 | 21:58:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Да, спасибо, не обратил внимания сразу. Действительно, это могло от речников прийти.

А может, и от поморов:

Выбежит шкуна из Белого моря, тут во все стороны Ледовитый океан. Когда корабль идет на Печору или на Новую Землю, поворачивают направо, на восток. А Мурман пойдет на запад, влево. Мурманский берег скалистый. Горы черные, древние, как медведи, лежат. Тут взводень, вал морской, горой ходит, песок со дна воротит. Кораблик в океане как чаечка маленькая. И подвигается на него «девята» - девятый вал, что всех больше... Вал черный, гребень белый - кружево белое на черном бархате. «Ну,- думаешь,- сейчас закроет - и все тут...» Ан нет! Подымет кораблик этим валом, качнет на гребне, как мать ребенка, да и спустит вниз. Только сердце екнет да в животе холодно. А впереди другой вал, тоже с дом величиной. Как кони вороные с седыми гривами, валы летят по океану.
номер сообщения: 160-1-12506

8549

Roger


M.

18.10.2022 | 23:25:32

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Так на всякий случай для некоторых оставлю тут ссылку на словарь живого поморского языка, в коем это слово на стр. 96.
номер сообщения: 160-1-12508

8550

nict46

18.10.2022 | 23:28:09

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Evgeny Gleizerov:
А может, и от поморов

Шергин сам по себе не источник, но оборот девята (волна) есть в "Словаре областного архангельского наречия" А. Подвысоцкого (1881).
Все же тут волна, а не вал, как у Тредиаковского и позднейших авторов. Но число (по сути условное, в некотором роде магическое, а не взятое из опыта) и тут и там девятка. А вот у греков самой сильной считалась третья волна.
номер сообщения: 160-1-12509

8551

Roger


M.

18.10.2022 | 23:33:08

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
Как мы помним, на реке вал может быть даже стоячий, а кто видел стоячую волну в море?
номер сообщения: 160-1-12510